1. Entreposage et visite des fûts
Le prix comprend l'entreposage du fût et son assurance pour quatre (4) ans à compter de la date de remplissage.
L'entreposage peut être prolongé, conformmément aux conditions en vigueur le moment venu, lesquelles sont actuellement de 20 Euros par an assurance et TVA française incluses.
L'acheteur a la possibilité d'aller voir son fût durant les horaires usuels d'ouverture, après avoir pris préalablement rendez vous.
Warehousing and cask visits
The price includes warehousing and insurance of the cask for four (4) years from the date of filling.
The warehousing may be prolonged, subject to the Distillery's then current charges, which is currently 20 Euros per year including insurance and French VAT.
The Purchaser is allowed to visit the Distillery and inspect the above mentioned cask upon prior appointment, during normal opening hours.
2. Droits d'alcool et TVA
Les taux de droits d'alcool et de TVA varient de façon significative selon les pays et peuvent changer dans le temps. A titre indicatif, en France les droits pour une caisse de 12 bouteille de 70 cl à 46% sont actuellement de 66,95 Euros et le taux de TVA est de 19,6%.
Duty and VAT
The rates of duty and VAT vary significantly between countries and may change over time. As an indication, duty in France for a case of 12 bottles of 70 cl at 46% abv is currently 66,95 Euros and VAT is 19,6%.
3. Nombre indicatif de bouteilles disponibles après 4 ans
A titre d'exemple, en raisonnant sur une évaporation anuelle de 4% de la quantité d'alcool pur et en tenant compte des légères pertes qui surviennent toujours à l'embouteillage, on peut s'attendre à obtenir environ 80 bouteilles de 70 cl à 46% après quatre (4) années de maturation. Il est rappelé que le volume indiqué n'est qu'approximatif puisque les fûts varient légèrement en taille, et que le whisky va perdre en volume et en force d'alcool durant la maturation, en même temps qu'il acquiert sa couleur et son caractère grâce au fût, et qu'il n'est pas possible de prévoir avec précision les pertes mentionnées ci-avant. Chaque fût est unique dans la façon dont s'effectue la maturation de son contenu.
Indicative number of bottles to be expected after 4 years of maturation
As an example, in admitting an evaporation of about 4% of the alcool content per year and in view of the slight loss which always incurs at the bottling stage, one can expect to get about 80 bottles of 70 cl at 46% abv after four (4) years of maturation. It is reminded that the volume indicated is approximate as casks vary slightly in size, and that the whisky will loose volume and strength during maturation, as well as acquiring colour and character from the cask and that it is not possible to exactly foresee the aforementioned losses. Every cask is unique in how it matures its contents.
4. Quelles options s'offrent à moi une fois que la période de maturation de 4 ans est terminée ?
Les options qui s'offrent à vous sont :
- Faire embouteiller votre fût par la distillerie (voir "embouteillage" ci-dessous)
- Enlever votre fût et l'embouteiller vous-même ou le faire embouteiller par une tierce partie dans votre pays de résidence.
- Enlever votre fût et le garder en tant que tel, dans votre cave par exemple, pour en soutirer le whisky au fur et à mesure de vos besoins.
- Prolonger la période de maturaion (voir ci-dessus "entreposage et visite des fûts") avant de choisir l'une des options ci-dessus.
Il est rappelé que dans tous les cas vous devrez payer les droits d'alcool et la TVA avant de pouvoir enlever votre fût, et que la législation douanière française interdit la revente d'eau de vie par un particulier et que des juridictions similaires s'appliquent dans d'autres pays situés dans l'Union Européenne ou à l'extérieur
What are my options once the 4 years maturation period is completed?
Your options are :
- Have your cask bottled by the distillery (see "Bottling" below)
- Collect your cask and have it bottled by yourself or by a third party in your country of residence.
- Collect your cask and keep it as such, in your own cellar for instance, for drawing at will.
- Prolong the maturation for a longer period (see above "warehousing and cask visit") before opting for one of the above options.
It is reminded that in all cases you will have to pay the alcohol duty and the VAT before taking the cask out of the bonded warehouse, and that the sale of spirits by private persons is forbidden in France as well as some other jurisdictions within and outside of the European Union.
5. Echantillons
Des échantillons de 60 ml du fût de l'acheteur peuvent être demandés une fois par an, conformément aux conditions appliquées au moment concerné et qui couvrent la préparation de l'échantillon, le paiement des droits correspondants, la TVA et l'expédition, et qui sont actuellement de 30 Euros par échantillon envoyé à l'intérieure de la Communauté Européenne. Les échantillons ne peuvent envoyés en dehors de France que dans la mesure où la législation du pays de résidence de l'acheteur le permet. L'envoi des échantillons s'effectue aux risques et périls de l'acheteur.
Samples
60 ml samples from the above mentioned cask may be requested once annually, subject to the Distillery's then current charges for drawing the sample and payment of relevant duty, VAT and postage, which are currently 30 Euros per sample sent within the European Community. Samples sent overseas only as the Purchaser's country of residence so permit. All samples sent on Purchaser's own risk.
6. Embouteillage
Une fois que la période de maturation est terminée, le whisky peut sur demande être embouteillé par la distillerie, sous réserve que la distillerie possède toujours la possibilité d'embouteiller à ce moment. Une version spéciale de l'étiquette Glann ar Mor sera proposée, alternativement l'acheteur a la possibilité de soumettre sa propre étiquette à l'approbation de la distillerie qui lui fournira des conseils et une assistance si nécessaire.
Les conditions qui seront en vigueur s'appliqueront et seront proposées à l'acheteur. Les conditions actuelles pour l'embouteillage d'une caisse de 12 bouteilles de 70 cl à 46% sont de 43 Euros TVA française incluse (laquelle doit en tous les cas être payée en France puisque l'embouteillage constitue essentiellement une prestation de service), et comprend les bouteilles, les bouchons, les capsules de surbouchage, les étiquettes et les caisses "américaines" en carton de 12.
Il est rappelé à l'acheteur que les droits d'alcool, la TVA et les autres frais seront exigibles lorsque le fût ou les bouteilles sera/seront sorti(es) du chai sous accise, à moins d'être exporté(es) et gardé(es) dans un chai sous douane dans un autre pays.
Bottling
Once its maturation is completed and upon request, the whisky may be bottled by the distillery, provided the Distillery retains its bottling capabilities at the current time. A special version of the Glann ar Mor label will be offered, alternatively the purchaser may submit an own label for approval by the distillery who will provide him advice and relevant assistance if necessary.
The Distillery's charges will apply and be quoted as applicable. Current charge for the bottling of a case of 12 bottles of 70 cl at 46 % abv is 43 Euros including French VAT (which will have in all cases to be paid in France as the bottling operation is essentially a service), and includes bottles, corks, capsules, labels and cardboard cases of 12.
The Purchaser is reminded that duties, VAT and other charges will apply when the cask or the bottles is/are removed from bond, unless being exported to and remaining under bond in another country.
7. Quelle est la période optimale de maturation pour ces fûts ?
Compte tenu du ratio élevé surface du bois sur volume permis par les fûts de 55 litres, et du climat océanique dont bénéficient les chais de la distillerie, nous estimons que le whisky devrait atteindre une maturation de qualité très satisfaisante avec un bon équilibre après 4 ans. Vous pouvez prolonger cette période de 4 ans d'une ou de deux années supplémentaires, mais nous vous recommandons de ne pas laisser votre fût plus de 6 ans en maturation car le whisky pourrait alors devenir trop influencé par le fût lui-même avec le risque de développer un caractère trop "boisé".
What is the optimum period of maturation for those casks ?
In view of the high ratio of wood surface to volume allowed by a 55 litres cask, and of the mild oceanic climate prevailing at the distillery's warehouse, we believe the whisky should reach a very satisfying level of maturation with a good balance after 4 years. You may prolong the 4 years period by another year or two, but we would advise not to leave your cask maturing for more than 6 years, as the whisky might then have become too much influenced by the cask itself with the risk of developing a "woody" character.
8. Quel degré d'embouteillage recommandez vous ?
Vous pouvez embouteiller votre fût au degré que vous préferez, mais notre recommandation est d'embouteiller à 46%, qui c'est le degré auquel nous l'embouteillerons si c'est nous qui effectuons cette prestation.
Which bottling strength would you recommend ?
You can bottle your cask at your preferred strength, but our recommendation is to bottle it at 46% abv, which is the strength which we will retain it if is us who bottle your cask.
9. Puis je garder mon fût dans ma cave pour en soutirer directement le whisky à ma convenance ?
Oui, vous pouvez, sans oublier que vous devrez préalablement payer les droits d'alcool et la TVA sur le fût avant de pouvoir le retirer du chai sous accise (cf. ci-dessus "Droits d'alcool et TVA").
Un robinet en buis adapté peut être acheté à la distillerie ou chez un autre fournisseur pour une somme modique et vous permettra de soutirer directement depuis le fût à votre convenance.
Veuillez noter qu'une cave humide est fortement recommandée pour pouvoir garder le fût et son contenu dans de bonnes conditions.
Can I keep my cask in my own cellar and draw directly from it at will ?
Yes you may, not forgetting that you will first have to pay the duty and the VAT on the cask before taking your cask out of the bonded warehouse (cf. above "Duty and VAT").
A special boxwood tap can be obtained form the distillery or from other suppliers for a small fee and will allow for directly drawing from the cask at will.
You should note that a humid cellar is strongly advisable for keeping the cask and its content in good condition.
10. Je ne vis pas en France, pourrai-je importer mon whisky dans mon pays ?
Les règlementations varient selon les pays et il est de votre responsabilité de vérifier la législation concernée dans votre pays de résidence quel qu'il soit si vous n'habitez pas en France.
Si vous vivez dans la Communauté Européenne le principe fondamental est celui de la liberté de mouvement, mais vous devrez quand même vérifier dans votre pays de résidence les modalités pratiques ainsi que la légisaltion en vigueur à laquelle vous devrez satisfaire pour pouvoir importer votre whisky.
I don't live in France, will I be able to import my whisky in my country?
The rules vary from country to country and it is your responsibility to check the relevant legislation in your country of residence whichever it is if you do not live in France.
If you live within the EC the fundamental principle is free movement, but you should still check in your country of residence the practical modalities and actual rules which you will have to satisfy in order to be able to import your whisky.
11. Je vis aux Etats-Unis, puis-je commander un fût ?
Dans le cadre d'un processus restant simple, la réponse est malheureusement non car la législation actuellement en vigueur aux Etats-Unis n'autorise pas l'importation d'alcool par un particulier.
Cependant, l'importation d'alcool aux Etats-Unis est théoriquement possible dans certains Etats, sous certaines conditions et en ayant recours aux services d'organismes professionnels. Le processus mis en jeu est assez complexe et nécessite l'intervention de trois parties, un distributeur, un grossiste et un détaillant. Nous regrettons de ne pas être en mesure de pouvoir vous aider à ce sujet. Le cas échéant, il vous appartient donc de prendre toutes les dispositions nécessaires, de vérifier préalablement à toute commande que la législation de l'Etat dans lequel vous résidez autorise l'importation d'alcool, et que vous serez en mesure d'organiser vous-même l'importation de votre fût aux Etats-Unis et de payer toutes les taxes et charges qui seront en vigueur à ce moment.
I live in the USA, can I order a cask ?
Unfortunately, if you want to stay within the context of a simple process, the answer is no as current legislation in the USA does not allow a private person to import spirit in the country.
Yet, importation of alcohol in the USA is theorically possible in a few States, under certain conditions and in using the services of professional bodies. The process involved is rather complex and requires the intervention of three different bodies, a distributor, a wholesaler and a retailer. We are sorry that we are not in a position to help you about this. In case of need it is your responsibility to make all necessary arrangements, to check that the legislation of the Sate where you live allows for the importation of alcohol, and that you will be able to organise yourself the importation of your cask in the USA and to pay all taxes and charges prevailing at that time.
Retour à la page précédente
Back to the previous page